Handbook 1996 : Faculty of Arts (Volume 3 page 81)
French subject : Next:116-230 | Prev:116-228 | Search | Help
Availability: Not offered in 1996.
Credit points: 16.7 2nd or 3rd year
Coordinator: To be advised.
Prerequisite: 116-115 or 116-202, or equivalent.
Contact: Three hours lectures/seminars a week.
Objectives:
Students completing this subject should:
- be able to translate methodically and accurately texts of average difficulty;
- be able to translate texts of different registers;
- have a good knowledge of basic translation theory.
Content:
This subject introduces the students to the basic ideas of translation theory, to the basic methods used in translation, and to the various difficulties encountered in different types of discourse (academic, scientific, literary registers for instance).
Assessment:
totalling not more than 5,000 words.One oral presentation (15 minutes) (20 per cent), one essay (1,500 words) (20 per cent), practical exercises (1,000 words) (20 per cent), one two-hour test (40 per cent).
Prescribed texts:
French subject : Next:116-230 | Prev:116-228 | Search | Help
Handbook 1996 : Faculty of Arts (Volume 3 page 81)
Status: Official 1996 Date created: Oct 9 1995 Last modified: Oct 9 1995 Authorised by: Academic Registrar Email enquiries: Course_Information@registrar.unimelb.edu.au
Maintained by: Dept. of French and Italian Studies, Faculty of Arts.
Copyright © University of Melbourne 1995,1996.